O amor | El amor
Às vezes penso que o amor é um rumor que nasce no intervalo entre dois silêncios./A veces pienso que el amor es un rumor que nace en el intervalo entre dos silencios.
imagem: piterest
O coração lateja como se houvesse um segredo escondido no compasso.
Às vezes penso que o amor é um rumor que nasce no intervalo entre dois silêncios.
Não é anúncio, é sussurro — e, quando percebo, já estou dentro dele.
Insisto que meu coração não é cofre
E que ele não tem dono.
Mas, quando lembro o teu nome,
Ele, no mesmo instante, se abre, ignorando o medo.
Você sabe que eu caminho na noite, certo?
E que em mim há estrelas apagadas
Que só o teu riso acende.
El Amor
El corazón late como si hubiera un secreto escondido en el compás.
A veces pienso que el amor es un rumor que nace en el intervalo entre dos silencios.
No es anuncio, es susurro — y, cuando me doy cuenta, ya estoy dentro de él.
Insisto en que mi corazón no es una caja fuerte
Y que no tiene dueño.
Pero, cuando recuerdo tu nombre,
Se abre al instante, ignorando el miedo.
Sabes que camino en la noche, ¿verdad?
Y que en mí hay estrellas apagadas que solo tu risa enciende.


